Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]
   
ENGLISH
PORTUGUESE
 LINGUISTICS & CULTURE


Autor:  Márcio Farias
E-mail:  marcio_osorio@oi.com.br
Data:  23/ABR/2007 1:53 PM
Assunto:  I have been there
 
Mensagem:  "O Presente Perfeito costuma ser a fonte de muita dor de cabeça para os brasileiros justamente por não termos um equivalente exato em nosso idioma. As três frases a seguir usam o mesmo tempo em inglês mas poderíamos traduzi-las usando três tempos diferentes em português. Confira os exemplos com muita atenção.
  • I have been to New York many times.
  • Estive em Nova York muitas vezes.
  • I have worked for this company for three years.
  • Trabalho nesta empresa há três anos.
  • I have been very busy lately.
  • Tenho estado muito ocupado ultimamente."
[Fonte: http://teclasap2.blogspot.com/2007/04/gramtica-present-perfect.html]

Pelo meu raciocínio, I have worked for ... for three years = Tenho trabalhado ou continuo trabalhando nesta ... há três anos.

Veja mais sobre o presente perfeito aqui:


http://sk.com.br/forum/search.php?search=&adv=&a_type=contendo&a=&e_type=contendo&e=&s_type=contendo&s=Presente+perfeito&b_type=contendo&b=&startdate=&enddate=


Envie uma resposta
Índice de mensagens


 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
I have been there  –  Renato  23/ABR/2007, 7:50 AM
I have been there  –  Márcio Farias  23/ABR/2007, 8:35 AM
 I have been there  –  Márcio Farias  23/ABR/2007, 1:53 PM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K