Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]
   
ENGLISH
PORTUGUESE
 LINGUISTICS & CULTURE


Autor:  PPAULO
E-mail:  não-disponível
Data:  04/JUN/2007 12:58 AM
Assunto:  Cabelo preso/solto
 
Mensagem: 

Firstly, like math; English have several ways to do the same thing:

So, risking my answer being perfected (thank god); I will offer my two pence now:

 

cabelo preso- can be:

                                knotted hair (dado um nó)

                                 tied back in a ponytail (amarrado em "rabo de cavalo" )

                                 braided hair (entrançado, em tranças)

                                 in bun ( em forma de coque)

 

                Secured with ponytail holder or hair clip--amarrado com "jacaré"; em outros  estados ou outras pessoas podem usar outros nome para jacaré. ou com presilha (clip).

 

 

Para cabelo solto- untied hair or flyaway hair (the later with a sense of hair that is loosely touched by the wind...)

 

 

Important (maybe) notice: Hair is at they weakest when wet, so brush him with a wide toothed comb. when wet or damp, if you don´t want kiss it goodbye.

 

 

PS. I don´t fuss about hair, the notice was only because I deemed important somehow.

See ya.

 


Envie uma resposta
Índice de mensagens


 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
Cabelo preso/solto  –  Jeimison  03/JUN/2007, 1:46 PM
Cabelo preso/solto  –  Márcio Farias  03/JUN/2007, 5:01 PM
 Cabelo preso/solto  –  PPAULO  04/JUN/2007, 12:58 AM
Cabelo preso/solto  –  Márcio Farias  04/JUN/2007, 9:26 AM
Cabelo preso/solto  –  PPAULO  05/JUN/2007, 9:41 PM
Cabelo preso/solto  –  PPAULO  05/JUN/2007, 9:45 PM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K