Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]
   
ENGLISH
PORTUGUESE
 LINGUISTICS & CULTURE


Autor:  José Roberto
E-mail:  josezambon@merconet.com.br
Data:  25/NOV/2002 5:39 PM
Assunto:  Re: Manchete de jornal
 
Mensagem:  Caro Dirceu Eu também tinha esta dúvida, veja a opinião de Martin Hewings em seu 'Advanced Grammar in Use'(Editora Cambridge): To be to+infinitive: to be to+infinitive (I am to do) é usado para se falar sobre encontros formais e informais, instruções formais e para se dar ordens. É particularmente comum em noticiários para se falar sobre ações futuras. Children ARE NOT TO BE letf unusupervised in the museum. (Crianças não devem ser deixadas sem serem vigiadas no museu) You ARE NOT TO LEAVE the school without my permission. (Você não poderá sair da escola sem minha permissão). The medicine IS TO BE TAKEN after meals. (Tomar o remédio após as refeições) (in a newspaper) The European Parliament IS TO INTRODUCE a new law on safety at work. (O Parlamento Europeu irá apresentar uma nova lei de segurança no trabalho). No caso, creio que se possa deduzir de "Bush to sign Homeland Act" como "Bush IS TO SIGN Homeland Act" ou mesmo "Bush IS GOING TO SIGN Homeland Act" =gt; Bush irá assinar a lei de segurança nacional. Boa sorte José Roberto.


Envie uma resposta
Índice de mensagens


 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
Manchete de jornal  –  Dirceu Bunholli  25/NOV/2002, 1:25 PM
 Re: Manchete de jornal  –  José Roberto  25/NOV/2002, 5:39 PM
Re: Manchete de jornal  –  Miguel Vieira  25/NOV/2002, 8:27 PM
Re: Manchete de jornal  –  José Roberto  26/NOV/2002, 6:14 AM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K