Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]
   
ENGLISH
PORTUGUESE
 LINGUISTICS & CULTURE


Autor:  Márcio Farias
E-mail:  marcio_osorio@oi.com.br
Data:  18/JUN/2007 9:41 AM
Assunto:  Blowing me off - Eng>Eng
 
Mensagem:  Hello. I grew curiouser and curiouser about the "blowing me off" issue in the following sentence. What does it mean?

"The new tire was 'almost' the same, except the old one was a '65 and the new one was a '70 series (taller profile). I complained about pulling during acceleration, but the dealer kept blowing me off."

(Whenever I think about how that wheel-aligner guy changed my original Pirelli front tires for "pre-owned"  Goodyear Kelly tires and how, after the alignment, my car kept pulling to the left and how the repair shop owner never returned my irate phone call, I kept having bouts of mistrust, I kept having second thoughts about these spare parts changing repair shops which also function as wheel aligners and which overcharge you for badly made repairs. Also, I kept having second thoughts about writing a paragraph this long.)

So long.


Envie uma resposta
Índice de mensagens


 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
 Blowing me off - Eng>Eng  –  Márcio Farias  18/JUN/2007, 9:41 AM
Blowing me off - Eng>Eng  –  mano  18/JUN/2007, 11:20 AM
Blowing me off - Eng>Eng  –  Márcio Farias  18/JUN/2007, 12:04 PM
Blowing me off - Eng>Eng  –  Johannes  18/JUN/2007, 6:06 PM
Blowing me off - Eng>Eng  –  Márcio Farias  18/JUN/2007, 9:56 PM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K