Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]
   
ENGLISH
PORTUGUESE
 LINGUISTICS & CULTURE


Autor:  Cibélle
E-mail:  não-disponível
Data:  19/JUN/2007 2:45 PM
Assunto:  Translation - na área de direito
 
Mensagem: 

OK, heheh..

 

Surgiu mais uma dúvida, pra quem souber ajudar:

 

 

Quanto à proibição de mandado de segurança individual contra atos judiciais, percebe-se sensível alteração, posto que admite-se o writ quando o recurso processual previsto não tiver efeito suspensivo e do ato puder resultar dano irreparável ou de difícil reparação.

 

 

Como digo efeito suspensivo?


Envie uma resposta
Índice de mensagens


 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
Translation - na área de direito  –  Cibélle  19/JUN/2007, 10:29 AM
Translation - na área de direito  –  Maria Valeska  19/JUN/2007, 11:41 AM
Translation - na área de direito  –  Cibélle  19/JUN/2007, 12:30 PM
Translation - na área de direito  –  Maria Valeska  19/JUN/2007, 2:30 PM
 Translation - na área de direito  –  Cibélle  19/JUN/2007, 2:45 PM
Translation - na área de direito  –  The real Alexandre  19/JUN/2007, 4:55 PM
Translation - na área de direito  –  Cibélle  20/JUN/2007, 10:43 AM
Translation - na área de direito  –  PPAULO  22/JUN/2007, 12:30 AM
Translation - na área de direito  –  PPAULO  08/JUL/2007, 5:41 AM
Translation - na área de direito  –  PPAULO  08/JUL/2007, 6:23 AM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K