![]() |
|
ENGLISH
PORTUGUESE LINGUISTICS & CULTURE |
Autor: | Dale/CR |
E-mail: | dale_thomas2004@yahoo.com.br |
Data: | 22/JUN/2007 7:17 PM |
Assunto: | Festa Junina |
Mensagem: |
- Cuscuz - COUSCOUS - Pé-de-moleque - PEANUT BRITTLE - Salsichão - Nunca vi fora do Brasil. Na Costa Rica teem "salchicon", mas nao e o mesmo. - Tapioca - TAPIOCA - Caipira - HICK, COUNTRY BUMPKIN, HILLBILLY (Nao sao o mesmo, mas sao parecidos.) - Desdentado - TOOTHLESS - Pula fogueira - (seria: 'to skip bonfire' ? ) - BONFIRE JUMPING, CAMPFIRE JUMPING (Um campfire e relacionado com acampar.) - Subir no pau de sebo (seria: ' to rise a tallowed stick' ?) - CLIMBING A GREASED POLE - São Pedro, Santo Antônio e São João - (neste caso traduzimos os nomes ?)- SAINT PETER, SAINT ANTHONY, SAINT JOHN
|