Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]

Autor:  PPAULO
E-mail:  não-disponível
Data:  08/JUL/2007 5:18 AM
Assunto:  Trabalho de tradução jurídica

Ana, I have seen your post and searched some stuff to you.

Firstly, if you can afford; buy the DICIONÁRIO JURÍDICO (Law Dictionary) by Maria Chaves de Mello, it is ENG-PORT and vice-versa.


On line I found the ´´legal explanations´´     www.legal-explanations.com/

and also the ´´lawyerintl dot com´´      lawyerintl.com/index.php


In the latter you´ll find dictionary, articles and so on; and is divided in areas such as:




-Family law;

-Criminal law;

-Employment   and others.


Is more interesting see it with a handy law dictionary by reach.

Other aspect to mind is, the articles have a USA leaning, that is, the laws of America aren´t always equal to our country´s law, because naturally there are differences in culture, history and social norms.

So, there are translations that you can make, but not so accuratelly as you was in Brazil.

Mind these little details and go ahead.


I hope tis helps.

See you.

Envie uma resposta
Índice de mensagens

 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
Trabalho de tradução jurídica  –  Ana Maria  25/JUN/2007, 8:47 PM
Trabalho de tradução jurídica  –  The real Alexandre  25/JUN/2007, 11:49 PM
Trabalho de tradução jurídica  –  Ana Maria  26/JUN/2007, 9:35 AM
 Trabalho de tradução jurídica  –  PPAULO  08/JUL/2007, 5:18 AM
Trabalho de tradução jurídica  –  PPAULO  08/JUL/2007, 5:22 AM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K