LINGUISTICS & CULTURE
|Data:||26/JUL/2007 6:59 PM|
|Assunto:||plural Shopping center|
I would like to made a point here, if possible.
The thing is, in America (like they say it) they don´t use "Shopping Center" for "Mall"
Shopping Center would be a more generic way of saying "centro de compras, centro comercial.''. Thus, '23 de março' avenue in Sao Paulo could be called a shopping center, but couldn´t be termed as a "Mall".
I think that a Mall is always a shopping center, but a shopping center can´t be a Mall.
Now, to plurals: Shopping Center- Shopping Centers (in American English).
Shopping Centre (in the "Brit" one ).
Pet Shop - Pet Shops.
On curiosity.... could a pet go to a pet shop and buy a pet?
= = = = = = =
Yes, I mean... a pet stands for a prefferred pupil in a class, or a child that a father or mother has a closer (emotional) link.
-Could a pet go to a pet shop and buy a pet
translates like this...
-Poderia um "queridinho/a" do papai/professor etc ir a uma loja de bichinhos de estimação e comprar um?
As you can see, all the time English has a multitude of surprises.
Envie uma resposta
Índice de mensagens