LINGUISTICS & CULTURE
|Data:||08/AGO/2007 1:23 AM|
I fell and
Sorry, but I would suggest "I fell and to avoid hitting my head, I broke my fall with my hand" (meaning that your hand absorbed the force of the fall) or "...I put/placed my hand under my head."
Sorry for coming late, for I got entangled in this subject for a while; it was really tricky for me. So I had to search thorougly as much as I could.
I tried disentangle by finding sentences with "rested on", next "rested upon" and "rested with" and uncountables possibilities showed up...
Eventually, I preffered going for the Martins Fontes´ Password (a dictionary for Portuguese students) and one definition (among at least eight) is:
Rest: to (make or allow to) lean, lie, sit, remain, etc, on or against something.
ex: He rested your his hand on his arm. (apoiar, pousar).
True, REST in a phrases or texts like: "Three turtles rested on a log...",
or as in:
Hercules and Volimari
May have the same meaning, that of "apoiar" or else "repousar", I am not so sure indeed. So I made a slight adaptation in the Fontes´ example, but, in fact is a little
ambiguous too (apoiar vs pousar, which of them?)
Also, I wonder if there is the compound "back of the hand", if not Dale is correct in changing the statement leaving it out. May be if I put "I fell and to avoid hitting my head ,I rested on my hand. or "To avoid hitting my head when I falled I leant/leaned in my hand." would deliver the information we wanted.
Once lean stand for 'to rest agains or something for support: lean against a wall.
Yes, I think leant will do, or leaned for those more prone to Brits´s way.
P.S. for those that are novices. After AVOID/HATE etc we use IND form, hence I had striked out (crossed out) "avoid hit" on the beggining, it would be spelled "avoid hitting" as Dale took notice.
Envie uma resposta
Índice de mensagens