Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]
   
ENGLISH
PORTUGUESE
 LINGUISTICS & CULTURE


Autor:  Tiago T.
E-mail:  não-disponível
Data:  01/SET/2007 1:31 PM
Assunto:  Como dizer ' vale transporte '
 
Mensagem: 

Yes, "broad experience" is much better. For some reason, I kept thinking about "wide experience", but it sounded odd to my ears, so I didn't bother mentioning...


I had never heard the term "bus token." What  exactly does it mean? In Brazil, "vale transporte" is a fringe benefit that covers the transportation expenses of an employee (usually, the round trip). It's different from a "bus pass" (passe de ônibus).


The word "token" makes me think of a big coin, which I guess would not be accepted in most buses / trains / metros... At least in Canada, you either pay the bus with regular coins or you buy a bus pass (a card that allows you to use the bus for a period of time). Of course the word "token" could be a legacy in this case, but I got curious.


Envie uma resposta
Índice de mensagens


 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
Como dizer ' vale transporte '   –  Adelaide  31/AGO/2007, 5:31 PM
Como dizer ' vale transporte '   –  Tiago T.  31/AGO/2007, 9:14 PM
Como dizer ' vale transporte '   –  Adelaide  31/AGO/2007, 10:33 PM
Como dizer ' vale transporte '   –  DaleCR  31/AGO/2007, 11:51 PM
 Como dizer ' vale transporte '   –  Tiago T.  01/SET/2007, 1:31 PM
Como dizer ' vale transporte '   –  DaleCR  01/SET/2007, 4:20 PM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K