Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]
   
ENGLISH
PORTUGUESE
 LINGUISTICS & CULTURE


Autor:  Fabiana Zardo
E-mail:  fabianazardo@yahoo.com.br
Data:  26/SET/2007 8:39 AM
Assunto:  Related to product / product related
 
Mensagem: 

Galera,

 

Bom dia, acabei de me registrar no fórum.

Fui professora de inglês por 5 anos e hj em dia, trabalho com tradução.

Um amigo meu fez uma pergunta a respeito de um frase que traduzi e gostaria de ajuda para explicar o porquê traduzi da seguinte maneira:

 

Handle product related risks and opportunities = Gerenciar riscos e oportunidades relacionados ao produto (essa foi minha tradução)

 

Meu amigo entendeu da seguinte maneira: Gerenciar produto relacionado a riscos e oportunidades.

 

Eu expliquei que a frase está invertida, do ponto de vista de uma falante de LP.

Na verdade, a frase tbm podia ser "Handle risks and opportunities related to product".

 

Até aí tudo bem...só que quando ele me perguntou como ele pode diferenciar esse tipo de coisa, eu fiquei sem resposta.

 

Alguém pode me ajudar a explicar para meu amigo isso de uma maneira melhor? Eu não consegui encaixar esse "product related" na regra de ordem de adjetivos...

 

Muito obrigada!

 


Envie uma resposta
Índice de mensagens


 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
 Related to product / product related  –  Fabiana Zardo  26/SET/2007, 8:39 AM
Related to product / product related  –  Márcio Farias  26/SET/2007, 10:32 AM
Related to product / product related  –  orlando  26/SET/2007, 11:25 AM
Related to product / product related  –  Fabiana Zardo  26/SET/2007, 5:03 PM
Related to product / product-related.  –  PPAULO  26/SET/2007, 11:03 PM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K