Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]
   
ENGLISH
PORTUGUESE
 LINGUISTICS & CULTURE


Autor:  José Roberto
E-mail:  josezambon@merconet.com.br
Data:  01/DEZ/2002 7:35 PM
Assunto:  Como traduzir a indeterminação do sujeito em por
 
Mensagem:  Hello everybody In Portuguese when one is doing a scientific report he/she always uses a word which means no specific person (alugou-SE, verificou-se...) rather than (EU aluguei, EU verifiquei..) I'd like to know what's the best way in English... I've heard that I can use the first person (I) with no problems.. Is that true? Could you please show me some sources for me to research on the internet or even books? Thanks José Roberto


Envie uma resposta
Índice de mensagens


 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
 Como traduzir a indeterminação do sujeito em por  –  José Roberto  01/DEZ/2002, 7:35 PM
Re: Como traduzir a indeterminação do sujeito em  –  Ricardo - EMB -  04/DEZ/2002, 4:50 PM
Re: Como traduzir a indeterminação do sujeito em  –  José Roberto  04/DEZ/2002, 10:27 PM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K