Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]
   
ENGLISH
PORTUGUESE
 LINGUISTICS & CULTURE


Autor:  PPAULO
E-mail:  não-disponível
Data:  28/SET/2007 9:51 PM
Assunto:  Expressões médicas.
 
Mensagem: 

   Voltando ao 'post' ou em português ao tópico inicial.

    Como você (Márcio) apontou, o vocabulário médico é bastante extenso (eu disse extenso) então eu quis simplificar minha resposta. Talvez simplifiquei demais, porque se tem que começar de algum lugar, de onde então?  A pessoa que sentiu curiosidade em termo médicos vai fazer que uso disso? ela é da área, trabalha, estuda isso?

     Ora, de repente eu me machuco aqui e lhe pergunto como eu expressaria isso em inglês, a resposta poderia ser 'scratch' ou 'scrape' se eu simplesmente tivesse me arranhado; se fosse mais sério eu aprenderia que poderia usar 'wound'.

     Uma coisa, responder a um leigo como eu, tipo responder por diversão; não por obrigação.   Outra coisa é o(a) Dr.(a)  fulano(a) professor adjunto da disciplina tal da Faculdade Federal tal com X anos residência médica no RJ; mestrado, digamos,na UFMG e professor visitante no CDC (Centro de doenças contagiosas) dos Estados Unidos. 

   Saca? há muitas formas de se falar a mesma coisa, e imagino que se você vai fazer uma apresentação a um chefe seu, você se prepara e responde diferentemente de  quando responde a um subordinado ou ao público externo.

   Um exemplo meio extremo, se alguém que tem zero anos de experiência médica ou de enfermagem chega com uma receita onde se lê AVC, CA, UTI, HDL, LDL, STH, TSH, ACTH, FSH, LH, ADH e outras mumunhas do tipo; você não vai esperar que ela entenda (embora alguns possam, não será a regra).

    Por outro lado conversando com um profissional de biologia você se depara com sentenças do tipo "Os mineralocorticóides (aldosterona, por exemplo) atuam no equilíbrio hidrossalino (reabsorção tubular de Na+ e Cl- ), sendo produzidos pela cortéx da glândula de número tal"  ou  ainda    "Ecsidsona é produzido pelas glândulas protorácicas; induz as células epidérmicas a produzirem um novo exoesqueleto" (se eu não visse no livro que se trata de hormônios em insetos eu ia imaginar que o hormônio Ecsidsona seria um remédio ou coisa parecida).

    Então, quando alguém faz uma pergunta é bom que nos dê um ponto de partida. Economisa o tempo dela e o nosso, ainda mais quando o assunto é tão vasto. Você não acha?


Envie uma resposta
Índice de mensagens


 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
expressoes medicas  –  stefania  27/SET/2007, 9:57 AM
expressoes medicas  –  PPAULO  27/SET/2007, 9:34 PM
expressoes medicas  –  Márcio Farias  28/SET/2007, 8:57 AM
expressoes medicas  –  PPAULO  28/SET/2007, 9:17 PM
 Expressões médicas.  –  PPAULO  28/SET/2007, 9:51 PM
Expressões médicas.  –  Márcio Farias  29/SET/2007, 7:36 PM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K