LINGUISTICS & CULTURE
|Data:||04/OUT/2007 11:12 PM|
Hmm, let me see...
Marcio, I think some national singer sings something kind of 'Quando ela cai no So Far, so far way...terra....' Well, my memory for music sucks! My voice to it is far worse still, geez!
But this part I remember, so you are right; the singer play with the English-Portuguese words sounds. Then, he meant "Sofá (So far, though aired sôufar, he do meant sôfar in Portuguese); follow singing "so far away" (where he intended double-talk, that is, sôfar way and at the same time so far away (The former I am not so sure about the translation, but the latter is "tão longe").
Out of the blue, this reminded of Shriek 2, there we see the "so far far away" a pun that is translated into "terra tão tão distante" where the Fiona´s parents live.
Envie uma resposta
Índice de mensagens