Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]
   
ENGLISH
PORTUGUESE
 LINGUISTICS & CULTURE


Autor:  Márcio Farias
E-mail:  marcio_osorio@oi.com.br
Data:  21/DEZ/2007 10:13 AM
Assunto:  Se obriga = will...
 
Mensagem:  "will" as in

"Schwarznegger Consuting (hereafter called Contractor) agrees to provide the following products and services to Iceberg Tip Refrigerators (hereafter called Client). Contractor will gather information bla-bla-bla... Client will provide Contractor with information as needed bla-bla-bla.

Contractor = Contratante
Client = Contratado

Então,

Contractor will = O Contratante se obriga a...
Client will = O Contratado se obriga a...

Não estranhe se vir um contrato redigido diferentemente, pois mil cabeças redigirão mil parágrafos de mil (e uma) maneiras diferentes.

<begin edit>

Pensei em "Contractor/Client is (legally) bound for/to..." (... obriga-se a...), mas, convenhamos, a forma "will" vai economizar dedo e a tinta da caneta (esferográfica). Ou as teclas do teclado.
 


Envie uma resposta
Índice de mensagens


 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
Se obriga  –  Marilyn  20/DEZ/2007, 10:52 AM
 Se obriga = will...  –  Márcio Farias  21/DEZ/2007, 10:13 AM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K