Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]

Autor:  PPAULO
E-mail:  não-disponível
Data:  23/DEZ/2007 12:11 AM
Assunto:  O cliente foi cobrado...

The client was charged 5 cents for delivery by the Department Store.

A Loja de Departamentos cobrou 5 centavos pela entrega (do produto).



   In the sense of "cobrança" as we have in Brazil I would not venture a word for it, for I don´t know the process in the U.S. for example.

   The closest concept I know, is this: The customer received a bill from a store by mail.

   I don´t know for sure, but I vaguely recall that somebody said once to me that phoning something at work or even at home would be regarded as harassment in such countries, making threats would be unthinkable, then.

   Natives, clarify us on that, please.


   Merry Xmas.



Envie uma resposta
Índice de mensagens

 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
Documento de Cobrança  –  Nilza  22/DEZ/2007, 9:51 PM
Depto. de Cobrança  –  PPAULO  22/DEZ/2007, 11:11 PM
Documento de Cobrança  –  PPAULO  22/DEZ/2007, 11:18 PM
Pagamento....  –  PPAULO  22/DEZ/2007, 11:54 PM
 O cliente foi cobrado...  –  PPAULO  23/DEZ/2007, 12:11 AM
O cliente foi cobrado...  –  PPAULO  23/DEZ/2007, 12:13 AM
O cliente foi cobrado...  –  CR  23/DEZ/2007, 1:01 AM
O cliente foi cobrado...  –  PPAULO  23/DEZ/2007, 10:09 AM
O cliente foi cobrado...  –  Brecky  23/DEZ/2007, 12:47 PM
O cliente foi cobrado...  –  PPAULO  23/DEZ/2007, 1:00 PM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K