Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]
   
ENGLISH
PORTUGUESE
 LINGUISTICS & CULTURE


Autor:  Márcio Farias
E-mail:  marcio_osorio@oi.com.br
Data:  25/DEZ/2007 12:08 AM
Assunto:  Eventual
 
Mensagem: 

Correto. O eventual inglês não tem o mesmo sentido do eventual português.

 

Segundo Isa Mara Lando, autora do livro Vocabulando, eventual inglês não significa acidental, esporádico ou fortuito.

 

“They all believed in his eventual return” = “Todos acreditavam que ele acabaria voltando”. (Tradução da excelsa Isa)

 

“Precisamos estar prontos para eventuais problemas de conexão” = “We must ready ourselves for occasional conection problems”  (Ibidem)

 

Nesse aspecto não deixa o Guia Prático da Tradução Inglesa, de Agenor Soares dos Santos, de concordar com o Vocabulando. “[...] o tradutor desavisado”, diz ele, “falseará, na maior parte das vezes, a inteligência do texto, se usar a tradução literal [...] Eventual success was certain after all those efforts, “depois de todos aqueles esforços o sucesso ao final era certoou “o resultado não podia deixar de ser o sucesso

 

O mesmo se dá com o eventualmente inglês que igualmente difere do eventualmente português.

 

“He went down the steps and round the house to look for another entrance. He eventually found one” = “Ele desceu a escada e rodeou a casa para procurar outra entrada. Finalmente encontrou uma” (Traduzir aqui por “... Eventualmente encontrou uma” não faria sentido, mas, ainda hoje, a maioria dos tradutores ainda escorregam nessa; a minoria se segura na hora “H”, evitando a queda.)

 

Obs.: Os exemplos, com raras exceções, partiram dos respectivos autores acima.

 

<hoped for the eventual replacement of the old buildings by others>

<aguardava/esperava a substituição final/em definitivo dos velhos edifícios por outros>

 

<predicted the eventual decay and extinction of the monarchical system>

<previu (com acerto) a futura decadência e extinção do sistema monárquico> <teve como certa a decadência e a extinção, no futuro, do sistema monárquico>

 

<the eventual successor to the presidency>

<o sucessor certo/final à presidência>



Envie uma resposta
Índice de mensagens


 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
Eventual  –  Sílvino  23/DEZ/2007, 12:19 PM
Eventual  –  PPAULO  23/DEZ/2007, 12:59 PM
Eventual  –  hitchcockvertigo  23/DEZ/2007, 1:03 PM
Eventual  –  PPAULO  23/DEZ/2007, 2:19 PM
Eventual  –  pat  23/DEZ/2007, 3:25 PM
Casual...  –  PPAULO  23/DEZ/2007, 7:03 PM
Casual...  –  pat  24/DEZ/2007, 11:39 AM
Casual...  –  Josi  24/DEZ/2007, 4:32 PM
Casual...  –  Johannes  24/DEZ/2007, 2:57 PM
Casual...  –  PPAULO  24/DEZ/2007, 6:14 PM
Casual...  –  PPAULO  24/DEZ/2007, 6:18 PM
Casual...  –  pat  24/DEZ/2007, 10:10 PM
Casual...  –  PPAULO  24/DEZ/2007, 11:33 PM
 Eventual  –  Márcio Farias  25/DEZ/2007, 12:08 AM
Eventual  –  PPAULO  25/DEZ/2007, 12:46 AM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K