![]() |
|
ENGLISH
PORTUGUESE LINGUISTICS & CULTURE |
Autor: | PPAULO |
E-mail: | não-disponível |
Data: | 03/MAR/2008 2:44 PM |
Assunto: | make-up and cabelo pixaim |
Mensagem: |
Portuguese (craped, crimped, crimpy, curling, curly, frizzly, fuzzy), Spanish (crisp, crispy, curl, curly).
The English part (may it be that are degrees of "curling" comparing one to another, but in general I think you could use all them). In Portuguese, however; it is not always advisable to say "pixaim", many people can take offense and you got a uncenessary fight. You better to say "crespo". Here to convey the degree of "curling" it is okay, to illustrate; but in a everyday conversation people think it is derogatory. To say the least. |