Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]
   
ENGLISH
PORTUGUESE
 LINGUISTICS & CULTURE


Autor:  ABS
E-mail:  não-disponível
Data:  21/SET/2008 9:43 AM
Assunto:  Re: Water-bearing
 
Mensagem:  Continuando o e-mail anterior, o que eu realmente preciso saber se o termo "-bearing" pode ser traduzido como "contendo". Por exemplo: "oxygen-bearing air" = "ar contendo oxigênio"??

Obrigado.


Envie uma resposta
Índice de mensagens


 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
Water-bearing  –  ABS  19/SET/2008, 8:53 PM
Re: Water-bearing  –  PPAULO  19/SET/2008, 11:09 PM
Re: Water-bearing  –  ABS  21/SET/2008, 9:11 AM
 Re: Water-bearing  –  ABS  21/SET/2008, 9:43 AM
Re: Water-bearing  –  LilBoyTeenager  21/SET/2008, 4:52 PM
Re: Water-bearing  –  ABS  21/SET/2008, 5:02 PM
Re: Water-bearing  –  PPAULO  22/SET/2008, 9:43 PM
Re: Water-bearing  –  ABS  22/SET/2008, 10:15 PM
Re: Water-bearing  –  PPAULO  22/SET/2008, 10:52 PM
Re: Water-bearing  –  PPAULO  22/SET/2008, 10:55 PM
Re: Water-bearing  –  LilBoyTeenager  23/SET/2008, 2:02 AM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K