Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]
   
ENGLISH
PORTUGUESE
 LINGUISTICS & CULTURE


Autor:  LilBoyTeenager
E-mail:  lelinho_7@yahoo.com.br
Data:  06/OUT/2008 11:45 AM
Assunto:  Re: tradução
 
Mensagem: 

....*besides* that little mistake...

 

The preposition beside usually means 'next to something/somebody' or 'at the side of something/somebody:

 

e.g: ''Sit here beside me''.

 

Besides means 'in addition to something':

e.g: ''What other sports do you play besides hockey?''

 

 

DO NOT USE BESIDE WITH TAHT MEANING!

The adverb besides is not usually used on its own with the same meaning as the preposition. It is mainly used to give another reason or argument for something:

 

e.g: ''I don't think I'll come on Saturday. I have a lot of work to do. Besides, I don't really like parties''

 

 

that's it, =D

 

toodles =D. 


Envie uma resposta
Índice de mensagens


 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
tradução  –  Xavier  03/OUT/2008, 11:23 AM
tradução  –  Maria Valeska  03/OUT/2008, 11:27 AM
tradução  –  Xavier  03/OUT/2008, 11:30 AM
tradução  –  Gustavo4  05/OUT/2008, 10:40 PM
tradução  –  Maria Valeska  06/OUT/2008, 12:31 PM
Re: tradução  –  PPAULO  03/OUT/2008, 11:40 AM
Re: tradução  –  Xavier  03/OUT/2008, 11:48 AM
Re: tradução  –  LilBoyTeenager  03/OUT/2008, 6:59 PM
Re: tradução  –  Xavier  06/OUT/2008, 8:43 AM
Re: tradução  –  PPAULO  03/OUT/2008, 11:52 AM
Re: tradução  –  Xavier  03/OUT/2008, 11:58 AM
Re: tradução  –  PPAULO  03/OUT/2008, 12:19 PM
Re: tradução  –  Johannes  04/OUT/2008, 6:53 AM
Re: tradução  –  PPAULO  05/OUT/2008, 5:08 PM
Re: tradução  –  Xavier  06/OUT/2008, 8:45 AM
 Re: tradução  –  LilBoyTeenager  06/OUT/2008, 11:45 AM
Re: tradução  –  LilBoyTeenager  06/OUT/2008, 11:55 AM
Re: tradução  –  PPAULO  06/OUT/2008, 8:22 PM
Re: tradução  –  PPAULO  06/OUT/2008, 9:07 PM
Re: tradução  –  LilBoyTeenager  06/OUT/2008, 11:47 PM
Re: tradução  –  Márcio Farias  07/OUT/2008, 7:57 AM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K