Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]
   
ENGLISH
PORTUGUESE
 LINGUISTICS & CULTURE


Autor:  PPAULO
E-mail:  não-disponível
Data:  07/OUT/2008 12:33 AM
Assunto:  Cúmulo da força - pt>ing
 
Mensagem: 

Tiago said a long time ago that cúmulo could be "the limit/the pinnacle".

I favor the latter. So...

 

 

Cúmulo da vaidade - Tirar um batom da Bolsa de Valores para se maquiar.

The vanity pinnacle - Take out a lipstick from Stock Market to make up herself.

 

Still

 

The ultimate vanity  - Take out a lipstick from Stock Market to make herself up?

 

 

====================================================

Well, was a try. Since "bolsa" has not the same meaning in both languages.

Thus, a non-Brazilian or an "outsider" of our culture  would lose the  meaning...

In a nutshell, it´s an "non-translatable" sentence, as far as "bolsa" is concerned.

"Bolsa" aside, the rest still holds true.

 

 

See you tomorrow.

 

 


Envie uma resposta
Índice de mensagens


 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
Cúmulo da força - pt>ing  –  Márcio Farias  06/OUT/2008, 11:53 PM
 Cúmulo da força - pt>ing  –  PPAULO  07/OUT/2008, 12:33 AM
Re: Cúmulo da força - pt>ing  –  PPAULO  07/OUT/2008, 12:42 AM
Re: Cúmulo da força - pt>ing  –  Márcio Farias  07/OUT/2008, 8:18 AM
Re: É O Cúmulo...  –  PPAULO  08/OUT/2008, 8:28 PM
Re: É O Cúmulo...  –  LilBoyTeenager  08/OUT/2008, 9:53 PM
Re: É O Cúmulo...  –  PPAULO  08/OUT/2008, 9:56 PM
Re: É O Cúmulo...  –  LilBoyTeenager  08/OUT/2008, 10:09 PM
Re: É O Cúmulo... do acúmulo  –  Márcio Farias  10/OUT/2008, 9:55 AM
Re: É O Cúmulo... do acúmulo  –  PPAULO  10/OUT/2008, 7:10 PM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K