Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]

Autor:  PPAULO
E-mail:  não-disponível
Data:  15/NOV/2008 10:01 PM
Assunto:  Re: Ajuda na tradução

I´ll give it a try.


   Associar sua marca ou produto à revista é a oportunidade para atingir um público direcionado e altamente qualificado.


    Linking your brand or product to the mag(azine) is an opportunity for reaching a highly qualified and skilled group/audience.


    Having your brand advertised in our magazine is an opportunity for reaching (young/wise/demanding) people that deserves no less than the best...

and so on, and so forth.




    Público direcionado - could be put in a number of ways, let´s say for example, people in this line of work,  people with demanding tastes etc, a captive audience?.


   Even to Portuguese standards I think it was a somewhat vague concept (to my thinking though, but I admit I am not in my elements these days...! ).  First thing I thought

was, what kind of people? surfers? teachers? lawyers?   So, even trying to narrow the answer a little bit, it had to be somewhat a broad one.


   More will come, let´s wait what Dale, Johannes, Breck, Marcio have in store for us. 



Envie uma resposta
Índice de mensagens

 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
Ajuda na tradução  –  Daniel  14/NOV/2008, 11:44 AM
Ajuda na tradução  –  Daniel  15/NOV/2008, 4:00 PM
 Re: Ajuda na tradução  –  PPAULO  15/NOV/2008, 10:01 PM
Re: Ajuda na tradução  –  Daniel  16/NOV/2008, 1:38 PM
Re: Ajuda na tradução  –  PPAULO  16/NOV/2008, 9:39 PM
Re: Ajuda na tradução  –  Márcio Farias  17/NOV/2008, 2:04 PM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K