LINGUISTICS & CULTURE
|Data:||18/NOV/2008 9:01 AM|
|Assunto:||Get with the facts pronto|
<<As for the preference of the locals, it is a shame.>>
I think we got an issue here. This website says yes, we can just as easily and naturally use the second conditional. You say no, we cannot.
Well, your vehement assertion would probably piss renowned grammarian Celso Cunha off, in that he says we can use the imperfeito do indicativo (comprava) for the futuro do pretérito (compraria) to denote a fact [an action] that would naturally or consequently occur and of which we would have no predictably immediate knowledge."
Thus in Brazilian Portuguese, "Se eu acertasse na Mega-Sena, eu comprava X" appears as a perfectly acceptable (and sensible) way of stating one would do it if one had enough money.
Neither you nor I should go around blaming the locals, because linguistics--and now our nitpicking grammarians--back them up.
Envie uma resposta
Índice de mensagens