![]() |
|
ENGLISH
PORTUGUESE LINGUISTICS & CULTURE |
Autor: | Dale/CR |
E-mail: | dale_thomas2004@yahoo.com.br |
Data: | 19/FEV/2009 8:41 PM |
Assunto: | aumentado / acompanhado |
Mensagem: |
I would like to know context. From one sentence without an illustration, we are at a disadvantage. Casing? Frame? "Housing" is another possibility. Where does this lock go? One obvious problem is that people in the industry may use terms with which we are unfamiliar. It doesn't mean we don't speak English, but it does mean that we don't have the technical vocabulary. When I worked in a machine shop, an "O.D." was an outside diameter. As a social worker, we used it to mean "overdose/overdosed". On my first day as a probation officer, I saw "O.D." on the blackboard and thought a colleague had used drugs! It was with relief that I learned it meant "officer of the day". In the military, "O.D." means "olive drab" or "officer of the day". Very specialized vocabularies arise among employees of various industries and services. And they become accustomed to using terms that are not jargon at all but very specific names that the average person has no reason to know. |