![]() |
|
ENGLISH
PORTUGUESE LINGUISTICS & CULTURE |
Autor: | PPAULO |
E-mail: | não-disponível |
Data: | 09/MAR/2009 9:57 PM |
Assunto: | Womanizer |
Mensagem: |
At http://br.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080929101931AAEzl8o The question "Qual o feminino de MULHERENGO ?" Some answers were: gostosa ou pegadora (se for bonita) galinha piranha insaciável vadia So, to me looks like English speakers don´t think very far from many Brazilians, linguistically speaking. Since there is similar approach cultural and word-wise. In fact, in English if a girl is a beautiful one she may be called "hottie", if she is ugly or if in character she is mean they say that she is a nymphomaniac "a woman with abnormal sexual desires" or " (used of women) affected with excessive sexual desire" (the dictionarists picked up the bias, if any, in that words. Since there is similar approach cultural and word-wise. Suffice to notice: 'slut', 'bitch' (sometimes this is said in a quasi-neuter fashion, it must be said. But not always). Ninfomaniac, bitch, easy lay, easy woman, nympho, pickup (pickup - a casual acquaintance; often made in hope of sexual relationships), slut, whore etc. Sounds like there´s a slight bias, when they name or give definitions about feminine desires and thinking. If there are some words positive other than hottie (to a "homerenga", it don´t come up just now in my brain). But if there are, they are a bunch that you can count in your fingers. But I may be wrong, let´s wait peer comments. See you again. PP. |