![]() |
|
ENGLISH
PORTUGUESE LINGUISTICS & CULTURE |
Autor: | Maria Valeska |
E-mail: | não-disponível |
Data: | 16/ABR/2009 9:49 AM |
Assunto: | Namely |
Mensagem: |
Fazendo uma tradução livre: It tells the story of one of the greatest rescue operations in maritime history,namely that of Ernest Shacleton and his crew, during their Antartic expedition of 1914-16. Ela/e conta a história de uma das maiores operações de resgate marítimo de todos os tempos, ou seja, a de Ernest Shacleton e sua tripulação durante a expedição à Antartica entre 1914 e 1916. Eu não traduziria "namely", pois parece redundância no Português. "Namely" me parece ser um "sinal/aviso" ao leitor que o narrador irá nomear almgo a seguir. Ou seja, com "namely", ele diz "Presta atenção para o que vem a seguir".
Maria Valeska
|