Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]

Autor:  PPAULO
E-mail:  não-disponível
Data:  21/MAI/2009 9:11 PM
Assunto:  Transitory acts

    Brazilians students learning English can find tricky words, that happens because we

have words (highly similar in English) known as 'false friends'.

    That´s what happens with 'trânsito'  (the road and street stuff), in English speaking countries it is traffic (yes, it is traffic, the very same word that they use to say about somebody that trades drugs, but the sense here is different).

     Transit to them have to do 'passagem', in transit - de passagem,   code of transit - the code that says wich way you might go at metro (subway) or aboard (in a ship) to keep people of colliding each other head-on.



Envie uma resposta
Índice de mensagens

 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
Legislação  –  sarah Lima  19/MAI/2009, 12:47 PM
Legislação  –  PPAULO  19/MAI/2009, 3:13 PM
Legislação  –  Fran  19/MAI/2009, 4:52 PM
Legislação  –  Lego  19/MAI/2009, 7:38 PM
Legislação de Trânsito  –  Márcio Farias  20/MAI/2009, 8:30 AM
Legislação de Trânsito  –  Sarah Lima  20/MAI/2009, 9:25 AM
Legislação de Trânsito  –  Dale-CR  20/MAI/2009, 1:08 PM
Legislação de Trânsito  –  Márcio Farias  20/MAI/2009, 4:09 PM
Transitory acts  –  F1 team  20/MAI/2009, 7:21 PM
Transitory acts  –  Márcio Farias  21/MAI/2009, 12:19 PM
Transitory acts  –  Dale-CR  21/MAI/2009, 12:44 PM
 Transitory acts  –  PPAULO  21/MAI/2009, 9:11 PM
Vehicle code  –  Márcio Farias  22/MAI/2009, 9:47 AM
Vehicle code  –  PPAULO  22/MAI/2009, 7:02 PM
Vehicle code  –  Márcio Farias  23/MAI/2009, 10:36 PM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K