Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]
   
ENGLISH
PORTUGUESE
 LINGUISTICS & CULTURE


Autor:  mjd
E-mail:  não-disponível
Data:  21/FEV/2004 10:13 PM
Assunto:  Re: Excuse me, sorry, I'm sorry
 
Mensagem:  João, Eu vou explicar-lhe usando diálogos: "Excuse me"...significa "com licença" em português. Usa-se "excuse me" nos casos seguintes: 1) pedir desculpa, por exemplo: um empurrão acidental (John bumps into Mary) "Oh, excuse me." 2) quando se vai pedir ajuda ou fazer uma pergunta...por exemplo, direcções: "Excuse me, can you tell me where the hotel is?" 3) quando não entende o que um outro lhe disse: JOHN: "Make sure you bring the car." MARY: "Excuse me. Sorry, I couldn't hear you over all the noise." 4) Depois de arrotar SORRY...significa "desculpa" em português. "Sorry" exprime arrependimento, mas muitas vezes se encontra a palavra em conjunto com "excuse me." (John bumps into Mary): "Oh excuse me. I'm sorry, I didn't see you." Pode ser um adjetivo: "John felt very sorry for Mary after her uncle died." Quando não entende o que um outro lhe disse: "Sorry. I couldn't hear you." I'M SORRY É a mesma coisa como "sorry", mas na primeira pessoa. Usa-se a expressão para pedir desculpa. Espero que ficou mais claro.


Envie uma resposta
Índice de mensagens


 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
Excuse me, sorry, I'm sorry  –  João Barros  21/FEV/2004, 9:46 PM
 Re: Excuse me, sorry, I'm sorry  –  mjd  21/FEV/2004, 10:13 PM
Re: Excuse me, sorry, I'm sorry  –  oneguinho  21/FEV/2004, 11:56 PM
Re: Excuse me, sorry, I'm sorry  –  João Barros  22/FEV/2004, 9:13 PM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K