Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]
   
ENGLISH
PORTUGUESE
 LINGUISTICS & CULTURE


Autor:  PPAULO
E-mail:  não-disponível
Data:  19/JUN/2009 2:24 PM
Assunto:  tarja preta
 
Mensagem: 

     It might be, but I have seen "directions" (atenção, bula, sempre no plural em inglês) in the Reader´s Digest pages. True, that they can´t advertise all range of medicines available, there´s only some of them there.

     But there´s a site dedicated to such drugs where people can read medicine informations there, perhaps is why they don´t put them in their containers (for want of a better word to 'caixinha do remédio'). I am assuming that Vadlyn information is accurate, that of they don´t put directions in it.

     In Brazil we aren´t pragmatic in this area, to whom our directions are for? since people usually don´t read, sometimes carelessly change it to another container and sometimes the patient don´t ever can read (is illiterate...) or may it be that he/she can read but it´s Greek to him/her!

   

   PP.


Envie uma resposta
Índice de mensagens


 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
tarja preta  –  Dr. Robert  18/JUN/2009, 2:52 PM
tarja preta  –  Dale-CR  18/JUN/2009, 3:14 PM
tarja preta  –  Sandro Vadlyn  18/JUN/2009, 11:09 PM
 tarja preta  –  PPAULO  19/JUN/2009, 2:24 PM
Tarja preta.  –  PPAULO  19/JUN/2009, 10:00 PM
Tarja preta.  –  student_brazil  05/AGO/2009, 5:01 PM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K