Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]
   
ENGLISH
PORTUGUESE
 LINGUISTICS & CULTURE


Autor:  Visitante
E-mail:  não-disponível
Data:  03/AGO/2009 10:01 PM
Assunto:  ...as of...
 
Mensagem: 

I think it's simple to understand. "As of" is used to show you a status of something in a specific date.

 

"As of" is the same as "em / no dia de" in Portuguese. For example: "this is the status of your account as of today" / "esta é a situação de sua conta no dia de hoje"; "this is the balance of your account as of July 31st" / "este é o saldo de sua conta em 31 de julho".

 

In your specific case: "Number of incidents as of August 3, 2009" / "Número (posição) de incedentes em 3 de agosto de 2009".

 

YTD refers to something accrued from the year beginning up to the date of reference. For example: if you are closing the sales of July, the YTD position will show you the value of sales accrued from January to July.

 

I hope that helps.

 


Envie uma resposta
Índice de mensagens


 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
...as of...   –  Lancaster  03/AGO/2009, 2:26 PM
...as of...   –  Josi  03/AGO/2009, 2:27 PM
...as of...   –  Dale-CR  03/AGO/2009, 7:42 PM
...as of...   –  Ticko  03/AGO/2009, 8:13 PM
...as of...   –  Bob  11/AGO/2009, 11:03 PM
...as of...   –  Dale-CR  03/AGO/2009, 8:17 PM
 ...as of...   –  Visitante  03/AGO/2009, 10:01 PM
...as of...   –  Visitante 2  04/AGO/2009, 3:27 PM
...as of...   –  Lancaster  05/AGO/2009, 12:38 PM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K