![]() |
|
ENGLISH
PORTUGUESE LINGUISTICS & CULTURE |
Autor: | PPAULO |
E-mail: | não-disponível |
Data: | 23/SET/2009 9:01 PM |
Assunto: | Nao torniquete, mas êmbolo...! |
Mensagem: |
http://www.made-in-china.com/image/2f0j00ILQETNaqIgeCM/Rubber-Syringe-Plunger.jpg Detailed Product Description
= = = = = =
"Êmbolo no final da seringa não se desprende por possuir anel de retenção, evitando acidentes e perdas de substâncias. "
So, the plunger is the 'êmbolo' itself, and 0-ring is the "anel de retenção".
That said, he/she put the plunger in...means that he/she inserted the plunger into the syringe to suck something through it (for instance, blood) or to feed parrots and macaws and so on and so forth (like shown in the site http://www.pippinsroost.com/baby.htm. )
Hope it somehow helps.
PP.
|