![]() |
|
ENGLISH
PORTUGUESE LINGUISTICS & CULTURE |
Autor: | Fran |
E-mail: | não-disponível |
Data: | 04/DEZ/2009 1:23 AM |
Assunto: | new question (help: mental toughness, translation) |
Mensagem: |
Thanks once again!
What a great job you guys always do!
I really appreciate all the help. I can tell you guys went out of your way to find answers.
The proper term is "stress-hardy personality" and your translations have certainly made a great difference.
I also came across "imunidade ao estresse" for stress hardiness, what do you guys think of that translation?
What about "stress-hardy personality" ? Personalidade imune ao estresse?
I don't think one is ever "imune" to stress but since it is for a technical translation I want to keep the translation really trustworthy to the original.
|