![]() |
|
ENGLISH
PORTUGUESE LINGUISTICS & CULTURE |
Autor: | PPAULO |
E-mail: | não-disponível |
Data: | 11/DEZ/2009 6:58 PM |
Assunto: | 'towards' |
Mensagem: |
I have never seen the 'towards' in it. But you might have put this for communication´s sake.
Thus, my comment then: www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2009/12/03/AR2009120304129.html extracts - - > 1)And then came the hordes of people with nothing better to do with their lives than to carp about the differences between "who" and "whom" and a mountain of split infinitives, because the language, besides providing a convenient subject to be enraged at, also offered a refuge for otherwise unemployable cranks.
= = = = = = = = = = = = = = = = = == If I had to choose, I would go for 2. In fact, I don´t regard myself into option 1 or 2, but my aim is to share the little I know with the Brazilian learner that knows that Brazil have a scarcity of sources of English (be tutors, teachers, professors etc). I feel EMB understaffed of sorts, and apart from some giants like Dale, Marcio, Fran, and others there are little helping hands to step to the plate.
Like many people say, English is easy, but not effortless. That´s why I don´t give up mine, faulty as it might be. For the time being, the 'towards' given concept stands. PP. |