![]() |
|
ENGLISH
PORTUGUESE LINGUISTICS & CULTURE |
Autor: | Dale-CR |
E-mail: | dale_thomas2004@yahoo.com.br |
Data: | 03/MAR/2010 4:40 PM |
Assunto: | frogs.... |
Mensagem: |
You have found two very unusual expressions. Yes, "to rain frogs" means more or less "to rain cats and dogs" (to rain hard, rain a lot)."To roll out of something" means "to leave, bring something out". "We´re rolling out of summer in Rio" = Summer is ending in Rio, we are leaving summer behind and entering another season, etc. "Roll out the good china. We have company." = Take the good china dishes out of storage and put them on the table." "Roll out the barrel" = This comes from the lyrics of a song. The idea is that you want someone to take a barrel of liquor out of storage so that people can drink from it. These expressions are not common. They are good to know, but you will probably never hear or see them used again. |