LINGUISTICS & CULTURE
|Data:||14/ABR/2010 9:12 AM|
|Assunto:||atendimento / attendance / support|
no no no Dale...everything you say in a way or another is useful information...
I will use "Awaiting for service support", I guess this one fits better for our purpose here... another interesting thing is for "Em atendimento" (which is of course, the step you have after the "Awaiting for customer support")...I have seen people here using "Under support"...but it sounds so strange to me...I would translate it as "Currently on support", but it also does not sounds well...really don't know...
I noticed one interesting things in this post...we may not use "Awaiting for", only "waiting for", if I use "Awaiting" I can not use "for", right?
...comparecimento??...the first word that came to my mind was "attendance"...would it be the correct one??...
Envie uma resposta
Índice de mensagens