![]() |
|
ENGLISH
PORTUGUESE LINGUISTICS & CULTURE |
Autor: | PPAULO |
E-mail: | não-disponível |
Data: | 27/JUN/2010 7:31 PM |
Assunto: | execcutive weather |
Mensagem: |
Hey, one question at a time...hehe!
(Assistindo/vendo o executivo assediado/sabatinado passar/enfrentar/encarar várias horas de sabatina/questionamento inflamado/amargo sobre o Capitol Hill na semana passada, alguém (ou qualquer um) quase teria pena do homem.)
It´s not a plain translation, I stuck to the sense, not the literal meaning. Obviously there are room to improvements, but in a quick way it would do. At least, I think so. |