Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]
   
ENGLISH
PORTUGUESE
 LINGUISTICS & CULTURE


Autor:  Kat
E-mail:  não-disponível
Data:  24/MAR/2004 5:30 PM
Assunto:  Dirty Dancing
 
Mensagem:  No filme Dirty Dancing tem um diálogo em que o rapaz fala: "I didn’t blow a summer hauling bagels just to ball out chicks."
Como eu poderia traduzir essa frase?
A frase está inserida no seguinte diálogo:
Baby – You can’t just leave her.
Bob - I DIDN’T BLOW A SUMMER HAULING BAGELS JUST TO BALL OUT CHICKS. Who probably slept with every guy in this place.

Obrigada!


Envie uma resposta
Índice de mensagens


 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
 Dirty Dancing  –  Kat  24/MAR/2004, 5:30 PM
Re: Dirty Dancing  –  Tom  24/MAR/2004, 6:46 PM
Re: Dirty Dancing - obrigada, Tom!  –  Kat  28/MAR/2004, 12:21 PM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K