Mensagem: |
The imagery (at least in Brazil) for it is, if you talk about ropes in a house of a hanged man: - Your choices of subject is bad (é, no mínimo, de extremo mau gosto...) - You would better keep your mouth shut, since it is a touchy matter (seria melhor nem tocar no assunto) - You would be acting uncivil, dircourteous, rude, by bringing out a umcomfortable subject, at that time. (seria então, um tanto inconveniente...) - You by design or not would be asking for troubles (há um sentido de "se você tocar na ferida dos outros e (você ) for contraditório, prepare-se para uma resposta...que virá a cavalo!"
- To hurt somebody´s feelings, literally in the or figurative meaning.
So every time "fala de corda em casa de enforcado" here, you talk about something: "de mau gosto/que seria melhor ficar calado que falar/perdeu uma boa oportunidade de ficar calado/teria mais lucro ficando calado/foi inconveniente e falou algo fora de hora/tocou num assunto sensível (então prepare-se para ouvir, principalmente se você tem podres ou telhado de vidro.) ou disse algo na linha "faça o que eu digo, mas não faça o que eu faço", por isso também certamente vai levantar críticas e suscitar reações.
|