Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]
   
ENGLISH
PORTUGUESE
 LINGUISTICS & CULTURE

Sua pesquisa retornou 35 resultados. (máximo de 200)

Página: 1 de 2
1.  Come Undone   por Johannes às 24/ABR/2006, 5:23 PM
To become undone pode significar fisicamente e psychologicamente :" ficar aos pedaços"
2.  Come Undone   por Paulo às 24/ABR/2006, 5:12 PM

My shoelace came undone....

 

Pat...you meant....meu sapato (o cadarço, o cordão) desamarrou..

 

Paulo

3.  Come Undone   por pat às 24/ABR/2006, 4:02 PM
Tornar-se desembrulhado, como: " My shoelace came undone".

Para uma pessao, falando figurativamente, tornar-se um pouco loco, perder control.
4.  Come Undone   por Paulo às 24/ABR/2006, 11:16 AM
http://www.sk.com.br/forum/search.php?search=&adv=&a_type=contendo&a=&e_type=contendo&e=&s_type=contendo&s=come+undone&b_type=contendo&b=&startdate=&enddate=
5.  Come Undone   por Daniela às 24/ABR/2006, 10:45 AM

Hello!!!

What is the meaning of Come Undone? I have read it on Robby Williams and Duran Duran songs. It seems something or somebody indeciso.

 

thanks in advance

6.  Re: come undone   por Johannes às 02/MAI/2005, 9:28 AM
Done =feito Undone =não feito = desfeito;em pedaços; despedaçado; quebrado. Veja na busca rapida aqui no EMB 'undone'. Verá varios posts em 14 de outubro sobre o mesmo assunto.
7.  Re: come undone   por André Oliveira às 02/MAI/2005, 9:18 AM
´É a mesma coisa que "to come loose": desfazer-se, soltar-se
8.  Come undone   por babillarde às 02/MAI/2005, 7:48 AM
What's the meaning of "to come undone"?
9.  Re: 'To come undone' and 'to blow one's mind   por Fabio às 15/OUT/2004, 10:07 AM
come undone = lose self-control, disorganized, at loose ends, fall to pieces . Eg.:When she's near me, I come undone. I can't think or talk! come unglued = lose control, fall apart. Eg. If Tina doesn't stop worrying, she'll come unglued.
10.  Re: 'To come undone' and 'to blow one's mind   por vinicius às 14/OUT/2004, 9:16 PM
hey guys.... i couldn't yet get what "come undone" means..... i saw written " fracassar,falir... so what it means.....
11.  Re: 'To come undone' and 'to blow one's mind   por Tom às 14/OUT/2004, 4:18 PM
What a loaded question.....
12.  Re: 'To come undone' and 'to blow one's mind   por Johannes às 14/OUT/2004, 3:19 PM
Actually are we talking come undone or become undone?
If your shoelaces become undone and you can walk only with difficulty, what,if you, I mean a women, has just been to the hairdresser and her hair has become undone?
13.  Re: 'To come undone' and 'to blow one's mind   por Tom às 14/OUT/2004, 1:22 PM
If it became undone for him you would say "está acabado para êle" meaning things are no longer working right for him, the plan has fallen apart, his support is gone, etc. If the plan is becoming undone, the project is doomed to become undone, the work will be undone......the idea is that things won't proceed to fruition (in other words, they will be inacabado -- unachieved, unaccomplished). Now, if your shoe laces have become undone then you might have trouble walking.
14.  Re: 'To come undone' and 'to blow one's mind   por Johannes às 14/OUT/2004, 12:14 PM
This is what Wauber wrote a few postings earlier:
Come undone - se separar ou se desligar (união, qualquer associação, etc), mesmo que "come off" ou "split off".

Done =feito Undone =não feito = desfeito;em pedaços; despedaçado; quebrado
15.  Re: 'To come undone' and 'to blow one's mind   por Paulo às 14/OUT/2004, 11:20 AM
Come undone is still not clear.
16.  Re: 'To come undone' and 'to blow one's mind   por Johannes às 14/OUT/2004, 10:04 AM
To come undone - ficar/ virar desfeito To blow one's mind - ficar desorientado duma maneira que te deixa perplexo, exaltado (no meu caso programas de computadores)
17.  'To come undone' and 'to blow one's mind   por Carlos Renê às 14/OUT/2004, 9:24 AM
Oi, Gostaria de saber o que significa "when you come undone" e "to blow one's mind".
18.  Re: Come undone, come unglued   por Wauber às 14/OUT/2004, 12:25 AM
Come undone - se separar ou se desligar (união, qualquer associação, etc), mesmo que "come off" ou "split off".

Come unglued - soa mais como "ficar irritado" tal como perdendo a estribeira.

Screw - é mais gíria, com o sentido de "se ferrar" ou "se dar mal"
19.  Come undone, come unglued   por Vinicius às 13/OUT/2004, 8:38 PM
Hi guys... Here I am asking again! Yesterday I watched 2 movies in English with the subtitles in English and I saw 3 new words. I did look in the dictionary but didn't get it. I think that they're slang. They are: come undone: The actress said: I have found out no solutions for our bussiness. We will "come undone" come unglued: Someone asked the actress: What did your mother do? Is she coming unglued? I think that I could understand this word because the way that the actor was. It can be "louco", "ficar louco" screw: This one I got to find in the dictionary but there were many meanings. I think that it's some dirty word by the way that she said. I'm sorry if it is. He said: Ow my God save my own ass, screw these guys, go away now, go away ... Well, I'm sorry for so many words but I love to learn new words and improve my English... Thanks in advance Vinicius
20.  Re: come undone? p/ tom, apenas um esclarecimento   por Ricardo - EMB - às 28/NOV/2003, 9:20 PM
Vejam o que o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa diz sobre o verbo 'realizar': O verbo realizar usado no sentido de dar acordo de, tomar consciência de (um fato, uma situação); perceber, estar ciente de, é um anglicismo semântico a evitar. Ricardo - EMB
Páginas de resultados: 1 2  [Next >>]


Redefina sua pesquisa:
Autor:
E-mail:
Assunto:
Mensagem:
enviados entre  e   (dd/mm/yyyy)
 


 Pesquisa nas demais páginas de English Made in Brazil:
Google  
Search sk.com.br

Contents of this forum are copy-free.
By S&K